خلاصه و ترجمه آشنایی با محیط های ترجمه شفاهی pdf
دانشجویان و کاربران گرامی،محصول مورد نظر دانلود باکیفیت ترین و جامع ترین فایل pdf خلاصه و ترجمه آشنایی با محیط های ترجمه شفاهی می باشد که با فرمت پی دی اف در ۶۰ صفحه تهیه و تدوین گردیده است. امیدواریم که سودمند بوده و مورد استفاده شما سروران گرامی واقع گردد. در صورت تمایل می توانید این فایل ارزشمند و مفید را از وب سایت سن فایل خریداری و دانلود نمایید.
بخشی از متن خلاصه و ترجمه آشنایی با محیط های ترجمه شفاهی pdf:
BUSINESS INTERPRETING
Business interpreting involves interpreter-assisted cross-linguistic interactions in the private sector, including business negotiations, discussions, site visits, presentations, and so on. It can therefore be situated somewhere in the middle of the spectrum between inter-social and intra-social SETTINGS.Topics in business cover a wide range, and the physical environment where interpreting takes place also varies greatly:
from a factory shop floor to a meeting room, or from a dinner party to a more formal banquet. In such settings, all kinds of MODES of interpreting can be utilised from short-consecutive DIALOGUE INTERPRETING in bilateral talks, to SIMULTANEOUS INTERPRETING for more formal, conference-like settings with multiple participants. Despite this remarkable diversity, very little attention has been directed toward business interpreting within the field of interpreting studies to date, and research output has been extremely limited. Among the reasons for this lack of research is the obvious difficulty of obtaining natural data due to confidentiality and other constraints.
ترجمه تجاری
ترجمه تجاری شامل تعاملات بین زبانی به کمک مترجم در بخش خصوصی ، از جمله مذاکرات تجاری ، بحث ها، بازدید از سایت، ارائه ها و غیره است. بنابراین می تواند جایی در وسط طیف بین تنظیمات بین اجتماعی و درون اجتماعی قرار گیرد. موضوعات در کسب و کار طیف وسیعی را شامل می شود و محیط فیزیکی که در آن ترجمه انجام می شود نیز بسیار متفاوت است: از یک طبقه کارخانه تا یک اتاق جلسه، یا از یک مهمانی شام تا یک ضیافت رسمی تر. در چنین تنظیماتی ، میتوان از انواع حالتهای ترجمه، از ترجمه گفتگوی کوتاه متوالی در گفتگوهای دوجانبه، تا ترجمه همزمان برا ی تنظیمات رسمی تر و کنفرانس مانند با شرکت کنندگان متعدد استفاده کرد.
علیرغم این تنوع قابل توجه، تا به امروز توجه بسیار کمی به ترجمه تجاری در حوزه مطالعات ترجمه ی معطوف شده است و خروجی تحقیق بسیار محدود بوده است.از جمله دلایل این عدم تحقیق می توان به دشواری آشکار دستیابی به داده های طبیعی به دلیل محرمانه بودن و سایر محدودیت ها اشاره کرد .
فهرست:
BUSINESS INTERPRETING
ترجمه تجاری
COMMUNITY INTERPRETING
ترجمه اجتماعی
CONFERENCE INTERPRETING
ترجمه کنفرانس
COURTROOM INTERPRETING
ترجمه دادگاه
DIALOGUE INTERPRETING
ترجمه دیالو گ
DIPLOMATIC INTERPRETING
ترجمه دیپلماتی ک
DISASTER RELIEF INTERPRETING
ترجمه امداد بلای
EDUCATIONAL INTERPRETING
ترجمه آموزشی
FILM INTERPRETING
ترجمه فیلم
HEALTHCARE INTERPRETING
ترجمه مراقبت های بهداشتی
INTERPRETING FOR DEAFBLIND PERSONS
ترجمه برای افراد ناشنوا
و….
- لینک دانلود فایل بلافاصله بعد از پرداخت وجه به نمایش در خواهد آمد.
- همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
- ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
- در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.